This blog is a means of communication between me and my students at Paris 4, Paris 8, Paris 13 and AgroParisTech. If you have a question please post it here or email me at edwardhugparis@gmail.com
mardi 20 décembre 2011
Paris 8 psychology
Experimental method (you should explain some of the following terms: experimental/null hypotheses, double blind, participants, independent/dependent/confounding/extraneous variables, conditions,
Transactional analysis
Topics and experiments in social psychology: altruism, prosocial behaviour, love and friendship, schemas, stereotypes and prejudice, conformity, destructive obedience etc.
Ethnopsychiatry
The therapist-client relationship
The theories of Jung
Adolescence
Schizophrenia
Addiction
You can choose how to approach the subject; there will be no specific questions or grammar exercises. The objective is to show that you can write a short text (about 200-300 words) on a subject in psychology, including information from different sources (which you should identify correctly) and express your own evaluation of the information you give.
dimanche 11 décembre 2011
Paris 8 IEE affaires internationales
DETAILS OF THE DST (Tue 13 and Wed 14 Dec)
For your DST I will ask you to write an essay about what you have learned in your classes this semester. You should cover the following points:
· What you learned in the classes at the beginning of the semester
· What you learned from the experience of doing a case study
· The experience of working in a group
· Making a presentation in English
· What you learned from putting together a business plan
· Mistakes you have learned to avoid in English
· Differences between making a presentation in writing and orally
· Your personal feedback about the lessons (I will mark this on your use of language, not content – but feel free to express your opinions, they will be useful in planning future classes)
mercredi 7 décembre 2011
Paris 8 IEE thème
Malgré la crise, Starbucks s’agrandit au Royaume-Uni
La chaine américaine de cafés va créer 5 000 emplois dans les cinq ans outre-Manche
Londres, Correspondance
En annonçant, jeudi 1er décembre, l’ouverture de 300 nouveaux magasins au Royaume-Uni dans les cinq ans à venir, et la création de 5 000 emplois, Starbucks a apporté à David Cameron une rare bonne nouvelle qu’il s’est empressé de célébrer. « Je suis heureux de voir que l’investissement et la création d’emplois dans le secteur privé continuent », s’est félicité le premier ministre britannique.
La chaine américaine, qui possède 17 000 cafés à travers le monde, dont 735 au Royaume-Uni (et 65 en France), va en particulier développer outre-Manche les drive-in, une formule qu’elle a testée sur neuf sites et qu’elle veut étendre à 200. Ces nouveaux magasins seront sous licence dans les stations-service Euro Garages, essentiellement dans le centre et le nord de l’Angleterre, des régions très touchées par la crise.
Le groupe américain fait le pari que les Britanniques vont conserver le café comme un petit luxe quotidien sur lequel ils ne veulent pas rogner. « Les gens réduisent beaucoup leurs dépenses, mais veulent continuer à s’offrir de petits plaisirs », explique une porte-parole. Pour preuve, argue-t-elle, la croissance continue des ventes, à nombre de magasins comparable, au Royaume-Uni depuis début 2009. En 2010 (derniers chiffres disponibles), la hausse était de 5 %, et le chiffre d’affaires de 460 millions d’euros.
Retour en force
Outre-Manche, l’ensemble du secteur des cafés est en progression. Longtemps buveurs de thé, les Britanniques sont passés à ce breuvage depuis une quinzaine d’années, avec le développement rapide de plusieurs chaines concurrentes. Une tendance qui a très bien résisté à la crise avec 4 700 cafés à travers le pays, pour un chiffre d’affaires total de 2,2 milliards d’euros, selon une récente étude d’Allegra Strategies.
Le Monde, samedi 3 décembre 2011
mardi 6 décembre 2011
Paris 8 IEE affaires internationales
Many of you made mistakes with numbers. It may seem like a detail, but multiplying or dividing what you mean by 1000 is hardly a detail! In general, however, your presentations were very good and you seem to have remembered some of my advice.
SOVASI COACHIN’
“Massage” is usually uncountable, like “advice”, so “massages” and “advices” are wrong. So is “1 000 000 €” – you should write “€1,000,000” or “€1m”. A “particular hotel” isn’t English – or if it is, it would mean “a specific hotel” (the Crillon, for example). Only French cities have arrondissements, so we don’t translate it. Too much use of “the” (“the bodybuilding”, etc.) Your use of slides was good – they didn’t simply reproduce what you were saying. “Me, I…” at the beginning of a sentence is literally “Moi, je…” and it’s not English! “Musculation” isn’t English, you should say “weight-training”. The opposite of “closed” is “open” (not “opened”). “Nobody is judged on their physical appearance” (not “its” – you can’t use ‘it’ for a person). “On the radio” (not “in”). “To come to our center” (not “in” – what you said means “jouir”!) 15/20
MERCURY
The expression is “small and medium businesses” (not “enterprises”). “Notoriety” means being famous for a bad reason, e.g. “a notorious criminal”. “Benefic” isn’t English, you should say “beneficial”. You used your slides well – you weren’t reading them – but you started going too fast when I told you you only had 5min left. Spelling mistakes: “equipment”, “resources”, “payment” etc. “Furniture” is uncountable. “€200,000”, not “200.000 Euros”. I mentioned the other points I wanted to raise with you. Maybe your presentation was a little serious? You answered all the questions on the checklist – good. 16/20
PAUSE DÉTENTE
“To reach” customers, not “touch”. “Manager” or “director”, not “responsible” – responsible is an adjective, so it never has an ‘s’ on the end. E.g. “Marketing manager”, not “commercial responsible”. Some of the time you were reading your text. “Lounges of massage” is word-for-word translation from French, you should say “massage rooms” (don’t say “massage parlours”, that usually means brothels!) “It’s more easy for place an order” – you should say “it’s easier to place an order” (2 mistakes, caused by translating French literally). You pay a person and pay for something – similar problem with “ask” and “ask for” – check you are clear about the difference. You answered most of the questions on the checklist. 13/20
INK-SPLASH
You started by reading a slide, but after that your text was better presented – you showed you had your information in your heads. Your customers could call for their documents (not “pass”). “6pm”, not “18”. “Company chart” (not “company’s”). “Rent a local” means nothing in English, you should say “rent premises” (local is only an adjective, except in a colloquial usage which means ‘nearest pub’). “Stationery”, not “stationaries” (wrong spelling, and it’s uncountable). “Determined”, not “determinated”. “€22,300”, not “22.300 €” (you divided the amount by 1,000!) You answered the questions on the checklist. Your slides looked good. I’m not sure people would come from P13 to P8 – it’s not far but it isn’t that easy! 14/20
PET HOUSE
Numbers: “61.6m”, not “61,6mln” and “4.5bn”, not “4,5mlrd” – what you wrote doesn’t mean anything in English. “Why we have decided…?” – you know that’s not a correct question. Your presentation was entertaining and your slides were good. “To be made up of” (not “to compose”), “to check”, not “to control”. We talk about “the suburbs” (in general) or “a suburb” (e.g. Saint Denis), but not “the suburb”. You answered the questions on the checklist. Most of your information was in your heads. “Companies” (there is no ‘g’, and don’t say ‘enterprises’, either). You confused “to look at” and “to look after”. Giving best/worst forecasts was a good idea. You panicked a bit when I said you had 5min left. 15/20
MORPHEUS DRIVERS
Alcohol is the leading factor, not the “first”. “Progress” or “improvement”, not “progression”. You used French guillemets instead of English inverted commas. The details of your plan were well thought-out. “Concurrence” isn’t English (at least not in the sense of “competition”, it means “agreement”). “Training”, not “formation”. “18-30 year-old people” (it’s used as an adjective, so no ‘s’ – same for “income forecast”). Misuse of the word “course” – taxi drivers call it a “fare”, but I think you want to say a “trip”. (Check meanings of “course”, there are quite a lot.) My little book on Greek mythology says Morpheus was the god of dreams, the son of Hypnus (the god of sleep) and the grandson of Nyx the goddess of night – but nothing about the relationship between the name and ‘shape’. 15/20
vendredi 2 décembre 2011
AgroParisTech
Paris 8 IEE Thème
Les Anglais défient David Cameron
Hier, près de deux millions de fonctionnaires britanniques étaient dans la rue
Objectif : protester contre le plan de rigueur du gouvernement
C’est une minirévolution au royaume : plus de deux millions de salariés du secteur public ont battu le pavé dans toute l’Angleterre, hier, pour défendre leur retraite. Une mobilisation historique puisque le pays n’avait pas connu une telle grève depuis au moins trente ans et « l’hiver du mécontentement » sous le gouvernement travailliste de James Callaghan, qui avait précipité l’accession au pouvoir de la conservatrice Margaret Thatcher.
Personnels hospitaliers et enseignants étaient en tête de la plupart des mille cortèges à travers le pays. Selon le ministère de l’Education, 58 % des 21 700 établissements publics n’ont pas accueilli les élèves. Le syndicat des directeurs d’école avait même appelé à la grève pour la première fois de son histoire. Hôpitaux et services, eux, ont tourné au ralenti. Brendan Barber, secrétaire général de la confédération des syndicats britanniques, a dénoncé « les changements que le gouvernement tente d’imposer par la force, en faisant travailler la population plus, plus longtemps, pour gagner moins, beaucoup moins ». Dans le cadre de son plan de rigueur, le gouvernement conservateur de David Cameron veut aligner l’âge de départ à la retraite des fonctionnaires sur celui du régime général (66 ans en 2020 au lieu de 60 ans actuellement) et augmenter de moitié leur contribution (de 6 à 9 % de leur salaire). Mais également geler les salaires jusqu’en 2013 et supprimer 710 000 postes d’ici à 2017. Reste une question clé au lendemain de cette démonstration de force des syndicats, qui n’étaient pas soutenus par l’opposition travailliste. Cette journée marque-t-elle le début d’un long mouvement ou restera-t-elle sans lendemain dans un pays où les grèves sont rares ? Le gouvernement Cameron compte les points et espère que les fonctionnaires rentreront dans le rang, faute de soutien populaire.
Olivier Cabrera, Métro France, le 1er décembre 2011